Travel

Notes of a Journey through France and Italy

Mademoiselle Mars as Célimène in Le Misanthrope, n.d., via Gallica

Source: William Hazlitt, Notes of a Journey through France and Italy (London: Printed for Hunt and Clarke, 1826), pp. 114-125 (originally published in the Morning Chronicle, 17 November 1824)

Production: Molière, Le Misanthrope, Comédie-Française, Paris, November 1824

Text: MADEMOISELLE MARS (of whom so much has been said) quite comes up to my idea of an accomplished comic actress. I do not know that she does more than this, or imparts a feeling of excellence that we never had before, and are at a loss how to account for afterwards (as was the case with our Mrs. Jordan and Mrs. Siddons in opposite departments,) but she answers exactly to a preconception in the mind, and leaves nothing wanting to our wishes. I had seen nothing of the kind on our stage for many years, and my satisfaction was the greater, as I had often longed to see it. The last English actress who shone in genteel comedy was Miss Farren, and she was just leaving the stage when I first became acquainted with it. She was said to be a faint copy of Mrs. Abington—but I seem to see her yet, glittering in the verge of the horizon, fluttering, gay, and airy, the “elegant turn of her head,” the nodding plume of feathers, the gloves and fan, the careless mien, the provoking indifference—we have had nothing like it since, for I cannot admit that Miss O’Neil had the Lady-Teazle air at all. Out of tragedy she was awkward and heavy. She could draw out a white, patient, pathetic pocket-handkerchief with great grace and simplicity; she had no notion of flirting a fan. The rule here is to do every thing without effort—

– – “Flavia the least and slightest toy
Can with resistless art employ.”

This art is lost among us; the French still have it in very considerable perfection. Really, it is a fine thing to see Molière’s Misanthrope, at the Theatre Français, with Mademoiselle Mars as Celimène. I had already seen some very tolerable acting at the minor French Theatres, but I remained sceptical; I still had my English scruples hanging about me, nor could I get quite reconciled to the French manner. For mannerism is not excellence. It might be good, but I was not sure of it. Whatever one hesitates about in this way, is not the best. If a thing is first-rate, you see it at once, or the fault is yours. True genius will always get the better of our local prejudices, for it has already surmounted its own. For this reason, one becomes an immediate convert to the excellence of the French school of serious comedy. Their actors have lost little or nothing of their spirit, tact, or skill in embodying the wit and sense of their favourite authors. The most successful passages do not interfere with our admiration of the best samples of English acting, or run counter to our notions of propriety. That which we thought well done among ourselves, we here see as well or better done; that which we thought defective, avoided. The excellence or even superiority of the French over us only confirms the justness of our taste. If the actor might feel some jealousy, the critic can feel none. What Englishman does not read Molière with pleasure? Is it not a treat then to see him well acted? There is nothing to recall our national antipathies, and we are glad to part with such unpleasant guests.

The curtain is scarcely drawn up, when something of this effect is produced in the play I have mentioned, and the entrance of Mademoiselle Mars decides it. Her few first simple sentences—her “Mon Ami” at her lover’s first ridiculous suggestion, the mingled surprise, displeasure, and tenderness in the tone—her little peering eyes, full of languor and archness of meaning—the peaked nose and thin compressed lips, opening into an intelligent, cordial smile—her self-possession—her slightest gesture—the ease and rapidity of her utterance, every word of which is perfectly distinct—the playful, wondering good-nature with which she humours the Misanthrope’s eccentricities throughout, and the finer tone of sense and feeling in which she rejects his final proposal, must stamp her a favourite with the English as well as with the French part of the audience. I cannot see why that should not be the case. She is all life and spirit. Would we be thought entirely without them? She has a thorough understanding and relish of her author’s text. So, we think, have we. She has character, expression, decision—they are the very things we pique ourselves upon. Ease, grace, propriety—we aspire to them, if we have them not. She is free from the simagrées, the unmeaning petulance and petty affectation that we reproach the French with, and has none of the awkwardness, insipidity, or vulgarity that we are so ready to quarrel with at home. It would be strange if the English did not admire her as much as they profess to do. I have seen but one book of travels in which she was abused, and that was written by a Scotchman! Mademoiselle Mars is neither handsome nor delicately formed. She has not the light airy grace, nor the evanescent fragility of appearance that distinguished Miss Farren, but more point and meaning, or more of the intellectual part of comedy.

She was admirably supported in Celimène. Monsieur Damas played the hero of the Misanthrope, and played it with a force and natural freedom which I had no conception of as belonging to the French stage. If they drawl out their tragic rhymes into an endless sing-song, they cut up their comic verses into mincemeat. The pauses, the emphasis, are left quite ad libitum, and are as sudden and varied as in the most familiar or passionate conversation. In Racine they are obliged to make an effort to get out of themselves, and are solemn and well-behaved; in Molière they are at home, and commit all sorts of extravagances with wonderful alacrity and effect. Heroes in comedy, pedants in tragedy, they are greatest on small occasions; and their most brilliant efforts arise out of the ground of common life. Monsieur Damas’s personification of the Misanthrope appeared to me masterly. He had apparently been chosen to fill the part for his ugliness; but he played the lover and the fanatic with remarkable skill, nature, good-breeding, and disordered passion. The rapidity, the vehemence of his utterance and gestures, the transitions from one feeling to another, the fond rapture, the despair, the rage, the sarcastic coolness, the dignified contempt, were much in the style of our most violent tragic representations, and such as we do not see in our serious comedy or in French tragedy. The way in which this philosophic madman gave a loose to the expression of his feelings, when he first suspects the fidelity of his mistress, when he quarrels with her, and when he is reconciled to her, was strikingly affecting. It was a regular furious scolding-bout, with the ordinary accompaniments of tears, screams, and hysterics. A comic actor with us would have made the part insipid and genteel; a tragic one with them pompous and affected. At Drury-lane, Mr. Powell would take the part. Our fine gentlemen are walking suits of clothes; their tragic performers are a professor’s gown and wig: the Misanthrope of Molière, as Monsieur Damas plays it, is a true orator and man, of genius. If they pour the oil of decorum over the loftier waves of tragedy, their sentimental comedy is like a puddle in a storm. The whole was admirably cast, and ought to make the English ashamed of themselves, if they are not above attending to any thing that can give pleasure to themselves or other people. Arsinoe, the friend and rival of Celimène, was played by Madame –, a ripe, full-blown beauty, a prude, the redundancies of whose person and passions are kept in due bounds by tight lacing and lessons of morality. Eliante was a Mademoiselle Menjaud, a very amiable-looking young person, and exactly fitted to be an elève in this School for Scandal. She smiled and blushed and lisped mischief in the prettiest manner imaginable. The man who comes to read his Sonnet to Alceste was inimitable. His teeth had an enamel, his lips a vermilion, his eyes a brilliancy, his smile a self-complacency, such as never met in poet or in peer, since Revolutions and Reviews came into fashion. He seemed to have been preserved in a glass-case for the last hundred and fifty years, and to have walked out of it in these degenerate days, dressed in brocade, in smiles and self-conceit, to give the world assurance of what a Frenchman was! Philinte was also one of those prosing confidants, with grim features, and profound gravity, that are to be found in all French plays, and who, by their patient attention to a speech of half an hour long, acquire an undoubted right to make one of equal length in return. When they were all drawn up in battle-array, in the scene near the beginning, which Sheridan has copied, it presented a very formidable aspect indeed, and the effect was an historical deception. You forgot you were sitting at a play at all, and fancied yourself transported to the court or age of Louis XIV.!—Blest period —the triumph of folly and of France, when, instead of poring over systems of philosophy, the world lived in a round of impertinence—when to talk nonsense was wit, to listen to it politeness—when men thought of nothing but themselves, and turned their heads with dress instead of the affairs of Europe—when the smile of greatness was felicity, the smile of beauty Elysium—and when men drank the brimming nectar of self-applause, instead of waiting for the opinion of the reading public! Who would not fling himself back to this period of idle enchantment? But as we cannot, the best substitute for it is to see a comedy of Molière’s acted at the Theatre Français. The thing is there imitated to the life.

After all, there is something sufficiently absurd and improbable in this play. The character from which it takes its title is not well made out. A misanthrope and a philanthropist are the same thing, as Rousseau has so well shewn in his admirable criticism on this piece. Besides, what can be so nationally characteristic as the voluntary or dramatic transfers of passion in it! Alceste suspects his mistress’s truth, and makes an abrupt and violent declaration of love to another woman in consequence, as if the passion (in French) went along with the speech, and our feelings could take any direction at pleasure which we bethought ourselves of giving them. And then again, when after a number of outrages and blunders committed by himself, he finds he is in the wrong, and that he ought to be satisfied with Celimène and the world, which turns out no worse than he always thought it; he takes, in pure spite and the spirit of contradiction, the resolution to quit her forever, unless she will agree to go and live with him in a wilderness. This is not misanthropy, but sheer “midsummer madness.” It is a mere idle abstract determination to be miserable, and to make others so, and not the desperate resource of bitter disappointment (for he has received none) nor is it in the least warranted by the proud indignation of a worthy sensible man at the follies of the world (which character Alceste is at first represented to be.) It is a gratuitous start of French imagination, which is still in extremes, and ever in the wrong. Why, I would ask, must a man be either a mere courtier and man of the world, pliant to every custom, or a mere enthusiast and maniac, absolved from common sense and reason? Why could not the hero of the piece be a philosopher, a satirist, a railer at mankind in general, and yet marry Celimène, with whom he is in love, and who has proved herself worthy of his regard? The extravagance of Timon is tame and reasonable to this, for Timon had been ruined by his faith in mankind, whom he shuns. Yet the French would consider Timon as a very farouche and outré sort of personage. To be hurried into extremities by extreme suffering and wrong, is with them absurd and shocking: to play the fool without a motive or in virtue of making a set speech, they think in character and keeping. So far, to be sure, we differ in the first principles of dramatic composition. A similar remark might be made on the Tartuffe. This character is detected over and over again in acts of the most barefaced profligacy and imposture; he makes a fine speech on the occasion, and Orgon very quietly puts the offence in his pocket. This credulity to verbal professions would be tolerated on no stage but the French, as natural or probable. Plain English practical good sense would revolt at it as a monstrous fiction. But the French are so fond of hearing themselves talk, that they take a sort of interest (by proxy) in whatever affords an opportunity for an ingenious and prolix harangue, and attend to the dialogue of their plays, as they might to the long-winded intricacies of a law-suit. Mr. Bartolino Saddletree would have assisted admirably at a genuine prosing French Comedy.

Mademoiselle Mars played also in the afterpiece, a sort of shadowy Catherine and Petruchio. She is less at home in the romp than in the fine lady. She did not give herself up to the “whole loosened soul” of farce, nor was there the rich laugh, the sullen caprice, the childish delight and astonishment in the part, that Mrs. Jordan would have thrown into it. Mrs. Orger would have done it almost as well. There was a dryness and restraint, as if there was a constant dread of running into caricature. The outline was correct, but the filling up was not bold or luxuriant. There is a tendency in the lighter French comedy to a certain jejuneness of manner, such as we see in lithographic prints. They do not give full swing to the march of the humour, just as in their short, tripping walk they seem to have their legs tied. Madame Marsan is in this respect superior. There was an old man and woman in the same piece, in whom the quaint drollery of a couple of veteran retainers in the service of a French family was capitally expressed. The humour of Shakspeare’s play, as far as it was extracted, hit very well.—The behaviour of the audience throughout exemplary. There was no crowd at the door, though the house was as full as it could hold; and indeed most of the places are bespoke, whenever any of their standard pieces are performed. The attention never flags; and the buzz of eager expectation and call for silence, when the curtain draws up, is just the same as with us when an Opera is about to be performed, or a song to be sung. A French audience are like flies caught in treacle. Their wings are clogged, and it is all over with their friskings and vagaries. Their bodies and their minds set at once. They have, in fact, a national theatre and a national literature, which we have not. Even well-informed people among us hardly know the difference between Otway and Shakspeare; and if a person has a fancy for any of our elder classics, he may have it to himself for what the public cares. The French, on the contrary, know and value their best authors. They have Molière and Racine by heart—they come to their plays as to an intellectual treat; and their beauties are reflected in a thousand minds around you, as you see your face at every turn in the Café des Milles-Colonnes. A great author or actor is really in France what one fancies them in England, before one knows any thing of the world as it is called. It is a pity we should set ourselves up as the only reading or reflecting people—ut lucus a non lucendo. But we have here no oranges in the pit, no cry of porter and cider, no jack-tars to encore Mr. Braham three times in “The Death of Abercrombie,” and no play-bills. This last is a great inconvenience to strangers, and is what one would not expect from a play-going people; though it probably arises from that very circumstance, as they are too well acquainted with the actors and pieces to need a prompter. They are not accidental spectators, but constant visitors, and may be considered as behind the scenes.

Comments: William Hazlitt (1778-1830) was an English essayist, journalist and literary critic. His Notes of a Journey through France and Italy records his impressions of a tour of Europe (not just France and Italy) made in 1824-25. It was based on articles Hazlitt wrote for the Morning Chronicle newspaper. His visit to the Théâtre-Français (Comédie-Française) to see Molière‘s Le Misanthrope took place around November 1824. The afterpiece was a reduction of Shakespeare’s The Taming of the Shrew, which Hazlitt says was similar to David Garrick’s Catherine and Petruchio but which was presumably not actually that work. The performers described include Mademoiselle Mars and Alexandre-Martial-Auguste Damas.

Links: Copy at Hathi Trust

An East End Music-Hall

Source: Robert Machray, The Night Side of London (Philadelphia: J.B. Lippincott Company, 1902), pp. 112-124

Text: AN EAST END MUSIC-HALL

Let youth, more decent in their follies, scoff
The nauseous scene, and hiss thee reeling off.”

Steele, The Tatler, No. 266.

The music-hall must be considered a chief feature of the Night Side of London; it is certainly one of the most popular, whether in the West End or the East. Its leading comedian, Mr. Dan Leno, has been honoured by a “command” of the King. It is a far cry, however, from the humour and whimsicalities of “good old Dan” to the comicalities of the typical East End music-hall star. But it matters not whether the hall is within a stone’s throw of Piccadilly or outside the radius, it is ever a popular institution. One of the sights of the town is the long queue of people standing outside the Alhambra, the Empire, the Palace, the Tivoli, the “Pav.,” the Oxford, and other halls, until the
doors leading to pit and gallery are thrown open. The queue often has to wait for a considerable time, sometimes in the pouring rain, but it does so with wonderful patience and good-humour — the wait being frequently enlivened by the strains of the n[—–] minstrel, or some other open-air entertainer. To-night you shall go to the Palace of Varieties at Greenwich. Last night you were at Deptford, and now you travel half a mile or more further south-eastward. Perhaps you begin this particular evening with a fish-dinner at the famous Ship, just opposite Greenwich Hospital, and though the Ship is not quite the fashionable resort it once was, you may do a great deal worse than dine there.

You make your way to the Palace of Varieties, Greenwich. You are. perhaps, a trifle late, and on inquiry you find the only seats left are “fauteuils,” price one-and-six. For a thorough appreciation of the humours of the scene you should have come earlier and got a place in the gallery, price threepence. But you have no option, so you plunge recklessly, and bang goes one-and-sixpence. The fauteuils prove to be seats in the front row, and those vacant when you arrive are immediately behind the conductor of the orchestra. Well, you are a bit too near the music, but there is some compensation, for you are able to see how the conductor conducts and at the same time adds to the quality and tone of his band. With his left hand, you observe, he plays a piano what time he manipulates a harmonium with his right. And all the while he seems to be able to exchange confidences with the first violin, who, you cannot fail to perceive, is a wag. You do not take this in all at once, for your eyes at first are fastened on the stage, where two comely females are engaged in a vigorous encounter of words, which you surmise may lead eventually to something very like blows — as it does. You pick up the subject or the object, which you please, of the duel of tongues between the two ladies, one of whom is dressed like a superior shop-assistant, while the other might be a factory-girl. They both lay claim to the affections of a certain “Charlie,” and in the wordy warfare that ensues they do not spare each other. “Do you know,” asks the superior shop-assistant in a shrill voice, “that I have blue blood in my veins?” “What I do know,” retorts the other, with great deliberation, “is that you’ll soon have red blood on your nose!” Whereat the house, hugely tickled, roars delightedly. “Do you know,” cries the first, “that my father occupies an important, a very important, position in the town?” “As a mud-pusher, I suppose!” And again the audience screams its appreciation; indeed, the audience does this on the slightest provocation during this particular “turn.” Finally, the end you have foreseen comes. A little fisticuff battle concludes the action — without any damage to either of the scrappers, who suddenly stop, shake hands, and stand bowing and smiling before the footlights. The curtain descends, and the band plays a loud and lively air, the cornet, in particular, adding several horse-power to its volume and momentum, so to speak.

Next appears upon the stage a young lady, rouged, powdered, decolletée, short-frocked; she is a mimic, and, as you soon perceive, a clever one. She gives personations of some well-known popular music-hall favourites. Thus, she imitates Eugene Stratton in his “Lily of Laguna,” and Happy Fanny Fields in a American-German song. In the latter character she says to the audience, “Why don’t you applaud me more? Don’t you know that the more you applaud me the more money I make?” And don’t they applaud! The place fairly rocks with laughter and hoarse shouts. To this young lady succeeds the Artist Lightning Sketcher — he is also a ventriloquist. He provides himself with the figures ventriloquists usually introduce into their pieces by a very simple device. He draws them on a large sheet of paper with chalks of red, black, and green, while you look on. Next he makes you a picture of St. Peter’s at Rome on a big smoked plate — and all in a minute or two. Then he does something even more ambitious — it is his great lightning picture, called “The Home of the Sea Gull.” There is a large white sheet of paper on a board; he takes various chalks — vermilion, blue, green, black, orange — and hey! presto, there are blue sky, green water, black rocks, white gulls, and a black steamer (a Newcastle boat, evidently) belching forth black smoke, to say nothing of a black man in a black boat! And all in a moment. No wonder the audience shouts its approval. This spurs the lightning artist to a Still More Amazing Feat. Stepping forward with a profound bow, he announces that he will, in a couple of moments, without rubbing out a single mark on “The Home of the Sea Gull,” convert that masterpiece into another, and very different, picture, entitled ” A Summer Evening Walk in the Country.” And he does it! Wonderful man! Again flash the chalks of vermilion, blue, green black, orange. The blue sk ynow gorgeous with the splendours of a dying sunset; the green water becomes green earth; the black rocks are transformed into black trees; the black steamboat, and the black man, and the black boat, are replaced by black trees with black foliage; and the white gulls roost under cover of the black leaves also. Finally, a touch or two, and there is a pair of lovers in the foreground. “I calls that fine,” says a deep voice behind you; “‘e’s clever, ‘e is!” Every one thinks the same, for the lightning artist is awarded thunderous applause, as is only right in the circumstances. And yet there may be some who say that Art is not appreciated in this country!

Now there trips upon the platform another young lady. First she sings a song about a young angel from the Angel (at Isling-t-u-n) who had four little angels at ‘ome, although the gay young spark who was courting her appeared to be unaware of this extremely interesting fact.
Somehow, the fact does not interest the audience, and the song is received with the sort of silence that is audible half a mile awav. “Ain’t no good,” says the deep voice in the rear: “she’ll ‘ave to go!” Poor girl! But her second turn is a dance, and this is received with considerable favour, so perhaps she will be kept on after all. To fail at even an East End hall must be a terrible business for an artiste; it means, if it means anything, the streets, starvation, death. While your mind may, perhaps, run on in this melancholy fashion a lion comique puts in an appearance, and your thoughts are whirled away. The lion comique is nothing if not immensely patriotic. In an enormous voice he shouts that King Edward is “one of the best” of kings; is a second verse he yells that Lord Charles Beresford is “one of the best” in the navy; in a third that General Buller is “one of the best” in the army — all of which statements are uproariously welcomed. This patriotic ditty is followed by a sentimental song, “When the Children are All in Bed,” and it is keenly appreciated. The audience, led by the first violin, who plays and, at the same time, sings the air with all the strength of his lungs, takes up the chorus with might and main. For your East Ender loves a sentimental song nearly as much as he loves his beer.

And now there comes the chief turn on the programme — it is a Sketch, by the Lynn family — Brother Lynn, so to speak, and two Sisters Lynn, though the family resemblance between them all is remarkably faint. The two ladies prove to be the same who appeared in the Abusive Duet of which “Charlie” was the subject a little while back. Mr., or Brother, Lynn, is new to you. The superior shop-assistant is now “Mrs. Guzzle,” and the factory-girl is her servant, “Sloppy.” Brother Lynn is “Mr. Guzzle,” Mr. Peter Guzzle. These are the dramatis personae. When the curtain goes up Mrs. Guzzle is bewailing to Sloppy the sad fact that her Peter no longer comes home early o’ nights, and that when he does come he is invariably the worse, much the worse, for “booze.” They take counsel together as to what is to be done to win Guzzle from his evil ways, and they hit on a great idea. This is nothing less than to lie in wait for Peter this very evening as ever was, get him to bed, and then pretend when he wakes up that he is dead — as dead as a red herring, or anything else that is most emphatically dead. Peter arrives upon the scene very drunk — he explains that he has been presiding at a teetotal meeting, and that it has gone slightly to his head. He is got off to bed, but in a surprisingly short time he reappears attired in his nightshirt, which is a commodious garment, whereunto is attached an enormous frill. He announces that he is come in search of the “water-bottle,” a statement which the audience receives with a yell of derision. And now enter Sloppy, who with tears (perhaps they keep her from seeing her master) laments the death of “poo’ mahster,” but is inclined to rejoice that her missus is rid of such a scamp. “It won’t be long before she marries agin. There was that ‘andsome feller that admired her sech a lot – o’ course, they’ll make a match of it!” And so on. Guzzle listens in amazement, exclaiming that he is not dead, but Sloppy makes as if Guzzle did not exist. So much so that Mr. Guzzle begins to think there must be some truth in what she says — he is dead, and he howls out the question, “Where am I — in Heaven, or in the Other Place?” (Great laughter.)

The action is advanced another stage by the arrival of the undertaker to measure Guzzle for his coffin. The undertaker, you see without any wonder whatever, is no other than Mrs. Guzzle. Assisted by Sloppy, they lay out Mr. Guzzle on a sofa — Guzzle keeps on protesting he is
not dead, hut that makes no difference — and measure him. “He’s the sort o’ size,” says the pretty undertaker, otherwise the superior shop-assistant, otherwise Mrs. Guzzle, with husiness-like grasp of the situation and of Peter, “that we keep in stock. I’ll send the coffin round at once. He’ll look pretty well laid out.” (Peter groans.) But, hold, something has been forgotten. Peter died suddenly, it seems, and the circumstances are a little suspicious. It is necessary, therefore, that there shall be an inquest by the coroner — Peter will have to be “opened up.” (Loud and long-contiimed shrieks from Peter: “Cut up! Opened up! I won’t be cut up! I won’t be opened up! I’m not dead! O! what a bad dream! What an awful nightmare!”) Then Sloppy and the undertaker talk about the “dear departed.” Sloppy tells him that her master was a good ‘usband to missus until he took to bettin’ and drinkin’. Well, Guzzle was dead now (“I must be dead!” cries Guzzle, with sudden conviction), and missus would soon console herself — ” A ‘andsome woman like ‘er won’t have to wear the willer long.” (Peter groans dismally.) Exit undertaker, promising to send the coffin at once.

Meanwhile there is a noise outside, and Sloppy remarks that must be the coroner come to hold the inquest, and he must be sharpening up his instruments to “open up mahster.” (Peter shrieks, howls, kicks, tears his hair — the audience shouting with inextinguishable laughter the
while.) But the coroner never comes upon the stage; instead of him enter the Devil to take Peter off to the Other Place. (The Devil, you will notice, has on this occasion a trim female figure — in fact, that of Mrs. Guzzle.) The Devil is too much for Peter, and he (Peter) goes off into a fit. When he comes out of it, his wife and Sloppy are by his side. He tells them he’s had a frightful nightmare, but that, thank goodness, it was nothing else. “Do you know,” he says confidingly, “I dreamt I was dead, and that the undertaker came to measure me for my coffin, and that there was to be an inquest, and that I was to be opened up, and that the Devil — but it was all a bad dream! Well, my dear, it’s taught me a lesson. I’ll never bet or go to the Pig and Whistle again.” Brother Lynn and the two Sisters Lynn now join hands, while the crowd rocks and reels with tumultuous cheers, hand-clappings, and cat-calls. The Lynn Family, or Guzzle Family, as you like it, has scored a huge and gorgeous success!

To them succeed acrobats, who appear to think that jumping in and out of barrels, blindfolded, is quite a usual way of “getting around,” — but by this time you have seen enough. You abandon your fauteuil, get out of the smoke-laden, beer-stained atmosphere, and pass out into the street.

Comments: Robert Machray (1857-1946) and illustrator Tom Browne (1870-1910) wrote The Night Side of London, a observant and vividly illustrated account of all kinds of entertainment in Edwardian London, from which this chapter on the music hall comes. The illustrations are those that feature in the text. Machray was a journalist and a crime novelist; Browne was a prolific comic artist. The Parthenon Theatre of Varieties at Greenwich was renamed the Hippodrome and continues today as the Greenwich Theatre. The text has had one word removed which could cause offence.

Links: Copy at Hathi Trust

Journal of a Tour Through the Netherlands to Paris

Source: Margurite, Countess of Blessington, Journal of a Tour Through the Netherlands to Paris, in 1821; by the author of “Sketches and fragments” etc. etc. etc. (London: Printed for Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, 1822), pp. 162-164

Text: Sunday, Oct. 22nd, Calais. — On arriving at this place yesterday we found that, owing to a heavy gale of wind, no vessel would leave the harbour; but that, if the weather improved, a steam-boat would sail this morning. The weather, however, wore so unpropitious an appearance, that we agreed to wait another day; so the Dasher steam-boat sailed this morning without us. We spent the day in sauntering about the dirty streets of Calais, and in the evening went to the theatre, whence I am but just returned. The theatre is larger than the generality of country ones, and was well filled. The audience entered with great animation into the performances, and applauded or hissed with equal vehemence, as the dramatis personae excited their admiration or disgust. The performance consisted of three pieces; the second was founded on the landing and defeat of the Pretender in Scotland, and Lady Athol and Flora M’Donald are the heroines. The Pretender was represented at one moment as a hero, and at the next as the most dastardly coward, kneeling in agonies at the feet of Lady Athol, entreating her to conceal and protect him. The alternate heroism and fits of weeping of this hero, seemed to please the audience (who were nearly all French) extremely; and that speech, when in relating his defeat, he says, that if he had had but twenty Frenchmen he would have conquered all his foes, called forth loud plaudits. Some of the performers were unfortunately very imperfect in their parts, and in vain did the prompter roar out their speeches with almost stentorian lungs: they came to a perfect stand-still, and left us to behold six or seven people on the stage, all looking at each other with dismay and conscious shame, without the power of saying a word; the audience hissing and groaning until the curtain fell. It is but justice to say, that in the two other performances, which were humorous, they acquitted themselves extremely well.

Comments: Marguerite Gardiner, Countess of Blessington (17891-1849) was an Irish novelist and literary hostess. She wrote several accounts of her travels and an account of her acquaintance with Lord Byron.

Links: Copy at Hathi Trust

Travels in France, During the Years 1814-15

Talma (Hamlet) and Joséphine Duchesnois (Gertrude) in 1807, via Gallica

Source: Archibald Alison, Travels in France, During the Years 1814-15. Comprising a residence at Paris during the stay of the allied armies, and at Aix, at the period of the landing of Bonaparte (Edinburgh: printed for Macredie, Skelly, and Muckersy; Longman, Hurst, Rees, Orme and Brown, London; Black, Parry & Co. and T. Underwood, London; and J. Cumming, Dublin. 1816), vol. 1, 2nd ed., pp. 204-215

Production: William Shakespeare (adapted by Jean-François Ducis), Hamlet, Théâtre-Français, Paris, 1814

Text: The tragedy of Hamlet, in which we saw Talma perform for the first time, is one which must be interesting to every person who has any acquaintance with French literature; and it will not probably be considered as any great digression in a description of Talma’s excellencies as an actor, to add some further remarks concerning that celebrated play in which his powers are perhaps most strikingly displayed, and which is one of the greatest compositions undoubtedly of the French theatre. It can hardly be called a translation, as many material alterations were made in the story of the play; and though the general purport of the principal speeches has
been sometimes preserved, the language and sentiments are generally extremely different. The character of Shakespeare’s Hamlet was wholly unsuited to the taste of a French audience. What is the great attraction in that mysterious being to the feelings of the English people, the strange, wild, and metaphysical ideas which his art or his madness seems to take such pleasure in starting, and the uncertainty in which Shakespeare has left the reader with regard to Hamlet’s real situation, would not perhaps have been understood — certainly not admired, by those who were accustomed to consider the works of Racine and Voltaire as the models of dramatic composition. In the play of Ducis, accordingly, Hamlet thinks, talks, and acts pretty much as any other human being would do, who should be compelled to speak only in the verse of the French tragedy, which necessarily excludes, in a great degree, any great incoherence or flightiness of sentiment. In some respects, however, the French Hamlet, if a less poetical personage, is nevertheless a more interesting one, and better adapted to excite those feelings which are most within the command of the actor’s genius. M. Ducis has represented him as more doubtful of the reality of the vision which haunted him, or at least of the authority which had commissioned it for such dreadful communications; and this alteration, so important in the hands of Talma, was required on account of other changes which had been made in the story of the play. The paramour of the Queen is not Hamlet’s uncle, nor had the Queen either married the murderer, or discovered her criminal connexion with him. Hamlet, therefore, has not, in the incestuous marriage of his mother, that strong confirmation of the ghost’s communication, which, in Shakespeare, led him to suspect foul play even before he sees his father’s spirit. In the French play, therefore, Hamlet is placed in one of the most dreadful situations in which the genius of poetry can imagine a human being: Haunted by a spirit, which assumes such mastery over his mind, that he cannot dispel the fearful impression it has made, or disregard the communication it so often repeats, while his attachment to his mother, in whom he reveres the parent he has lost, makes him question the truth of crimes which are thus kid to her charge, and causes him to look upon this terrific spectre as the punishment of unknown crime, and the visitation of an offended Deity. Ducis has most judiciously and most poetically represented Hamlet, in the despair which his sufferings produce, as driven to the belief of an overruling destiny, disposing of the fate of its unhappy victims by the most arbitrary and revolting arrangement, and visiting upon some, with vindictive fury, the whole crimes of the age in which they live. There is in this introduction of ancient superstition, something which throws a mysterious veil round the destiny of Hamlet, that irresistibly engrosses the imagination, and which must be doubly interesting in that country where the horrors of the revolution have ended in producing a very prevalent, though vague belief, in the influence of fatality upon human character and human actions, among those who pretend to ridicule, as unmanly prejudice and childish delusion, the religion of modern Europe.

The struggle, accordingly, that appears to take place in Hamlet’s mind is most striking; and when at last he yields to the authority and the commands of the spirit, which exercises such tyranny over his mind, it does not seem the result of any farther evidence of the guilt which he is enjoined to revenge, but as the triumph of superstition over the strength of his reason. He had long resisted the influence of that visionary being, which announced itself as his father’s injured spirit, and in assuming that sacred form, had urged him to destroy the only parent whom fate had left; but the struggle had brought him to the brink of the grave, and shaken the empire of reason; and when at last he abandons himself to the guidance of a power which his firmer nature had long resisted, the impression of the spectator is, that his mind has yielded in the struggle, and that, in the desperate hope of obtaining relief from present wretchedness, he is about to commit the most horrible crimes, by obeying the suggestions of a spirit, which he more than suspects to be employed only to tempt him on to perdition. No description can possibly do justice to the manner in which this situation of Hamlet is represented by Talma; indeed, on reading over the play some time afterwards, it was very evident that the powers of the actor had invested the character with much of the grandeur and terror which seemed to belong to it, and that the imagination of the French poet, which rises into excellence, even when compared with the productions of that great master of the passions whom he has not submitted to copy, has been surpassed by the fancy of the actor for whom he wrote. The Hamlet of Talma is probably productive of more profound emotion, than any representation of character on any stage ever excited.

One other alteration ought to be mentioned, as it renders the circumstances of Hamlet’s situation still more distressing, and affords Talma an opportunity of displaying the effects of one of the gentler passions of human nature, when its influence seemed irreconcileable with the stern and fearful duties which fate had assigned to him. The Ophelia of the French play, so unlike that beautiful and innocent being who alone seems to connect the Hamlet of Shakespeare with the feelings and nature of ordinary men, has been made the daughter of the man for whose sake the king has been poisoned, and was engaged to marry Hamlet at that happier period when he was the ornament of his father’s court, and the hope of his father’s subjects. In the first part of the play, though no hint of the terrible revenge which he was to execute on her father has escaped, the looks and anxiety of Talma discover to her that her fate is in some degree connected with the emotions which so visibly oppress him, and she makes him at last confess the insurmountable barrier which separates them for ever. Nothing can be greater than the acting of Talma during this difficult scene, in which he has to resist the entreaties of the woman whom he loves, when imploring for the life of her father, and yet so overcome with his affection, as hardly to have strength left to adhere to his dreadful purpose.

The feelings of a French audience do not permit the spirit of Hamlet’s father to appear on the stage: “L’apparition se passe, (says Madame de Stael), en entier dans la physionomie de Talma, et certes elle n’en est pas ainsi moins effrayante. Quand, au milieu d’un entretien calme et melancohque, tout a coup il aperçoit le spectre, on suit tout ses mouvemens dans les yeux qui le contemplent, et l’on ne peut outer de la presence du fantome quand un tel regard l’atteste.” The remark is perfectly just, nothing can be imagined more calculated to dispel at once the effect which the countenance of a great actor, in such circumstances, would naturally produce, than bringing any one on the stage to personate the ghost; and whever has seen Talma in this part, will acknowledge that the mind is not disposed to doubt, for an instant, the existence of that form which no eye but his has seen, and of that voice which no ear but his has heard. We regretted much, while witnessing the astonishing powers which Talma displayed in this very difficult part of the play, that it was impossible to see his genius employed in giving effect to the character of Aristodemo, (in the Italian tragedy of that name by Monti), to which his talents alone could do justice, and which, perhaps, affords more room for the display of the actor’s powers, than any other play with which we are acquainted.

But the soliloquy on death is the part in which the astonishing excellence and genius of Talma are most strikingly displayed. Whatever difficulty there may often be to determine the particular manner in which scenes, with other characters, ought to be performed, there is no difference of opinion as to the manner in which soliloquies ought in general to be delivered. How comes it, then, that these are the very parts in which all feel that the powers of the actors are so much tried, and in which, for the most part, they principally fail? No one can have paid any attention to the English stage, without being struck with the circumstance, that while there may be much to praise in the performance of the other parts, many of the best actors uniformly fail in soliloquies; and that it is only of late, since the reputation of the English stage has been so splendidly revived, that we have seen these difficult and interesting parts properly performed. It is in this circumstance, more than any other, in which the talents of Talma are most remarkably displayed, because he is peculiarly fitted, by his complete personation of character, and the deep interest which he seems himself to take in the part he is sustaining, to excel in performing what chiefly requires such interest. He is, at all times, so fully impressed with the feelings, which, under such circumstances, must have been really felt, that one is uniformly struck with the truth and propriety of every thing he does; and of course, n soliloquies, which must be perfect, when the actor appears to be seriously and deeply interested in the subjects on which he is meditating, Talma invariably succeeds. In this soliloquy in Hamlet, he is completely absorbed in the awful importance of the great question which occupies his attention, and nothing indicates the least consciousness of the multitude which surrounds him, or even that he is giving utterance to the mighty thoughts which crowd upon his mind. “Talma ne faisoit pas un geste, quelquefois seulement il remuoit la tête pour questioner la terre et le ciel sur ce que c’est que la mort! Immobile, la dignite de la meditation absorboit tout son etre.” We could wish to avoid any attempt to describe the acting of Talma in those passages which the eloquence of M. de Stael has rendered familiar throughout Europe; yet we feel that this account of the tragedy of Hamlet would be imperfect, if we did not allude to that very interesting scene, which corresponds, in the history of the play, to the closet scene in Shakespeare. Talma appears with the urn which contains the ashes of his father, and whose injured spirit he seems to consult, to obtain more proof of the guilt which he is to revenge, or in the hope that the affections of human nature may yet survive the horrors of the tomb, and that the duty of the son will not be tried in the blood of the parent who gave him birth. But no voice is heard to alter the sentence which he is doomed to execute; and he is still compelled to prepare himself to meet with sternness his guilty mother. After charging her, with the utmost tenderness and solemnity, with the knowledge of her husband’s murder, he places the urn in her hands, and requires her to swear her innocence over the sacred ashes which it contains. At first, the consciousness that Hamlet could only suspect her crime, gives her resolution to commence the oath with firmness; and Talma, with an expression of countenance which cannot be described, awaits, in triumph and joy, the confirmation of her innocence, — and seems to call upon the spirit which had haunted him, to behold the solemn scene which proves the falsehood of its mission. But the very tenderness which he shews destroys the resolution of his mother, and she hesitates in the oath she had begun to pronounce. His feelings are at once changed, — the paleness of horror, and fury of revenge, are marked in his countenance, and his hands grasp the steel which is to punish her guilt: But the agony of his mother again overpowers him, at the moment he is about to strike; he appeals for mercy to the shade of his father, in a voice, in which, as M. de Stael has truly said, all the feelings of human nature seem at once to burst from his heart, and, in an attitude humbled by the view of his mother’s guilt and wretchedness, he awaits the confession she seems ready to make: and when she sinks, overcome by the remorse and agony which she feels, he remembers only that she is his mother; the affection which had been long repressed again returns, and he throws himself on his knees, to assure her of the mercy of Heaven. We do not wish to be thought so presumptuous as to compare the talents of the French author with the genius of Shakespeare, but we must be allowed to say, that we think this scene better managed for dramatic effect: and certainly no part of Hamlet, on the English stage, ever produced the same impression, or affected us so deeply. We are well aware, however, how very different the scene would have appeared in the hands of any other actors than Talma and Madle. Duchesnois, and that a very great part of the merit which the play seemed to possess, might be more justly attributed to the talents which they displayed. At the conclusion of this great tragedy, which has become so popular in France, and in which the genius of Talma is so powerfully exhibited, the applause was universal; and after some little time, to our surprise, instead of diminishing, became much louder; and presently a cry of Talma burst out from the whole house. In a few minutes the curtain drew up, and discovered Talma waiting to receive the applause with which they honoured him, and to express his sense of the distinction paid to him.

Comments: Archibald Alison (1792-1867) was a Scottish lawyer and historian, author of the ten-volume History of Europe from the Commencement of the French Revolution in 1789 to the Restoration of the Bourbons in 1815 (1833-1843). Jean-François Ducis helped introduce Shakespeare to the French through adaptations of the plays in which elements of the plot were sometimes radically altered. His adaptation of Hamlet was made in 1760. Ducis’s adaptations were billed under his name rather than Shakespeare‘s. François-Joseph Talma performed in a number of Ducis’s adaptations. Hamlet’s mother was played by Joséphine Duchesnois. Madame de Staël wrote about Talma’s Hamlet in De l’Allemagne (1813).

Links: Copy at Hathi Trust

Journey Through England and Scotland

The Beargarden and the Rose Theatre, from Norden’s Map of London, 1593, via Wikipedia

Source: Lupold von Wedel, extract from travel account given in Lawrence Manley (ed.), London in the Age of Shakespeare: An Anthology ((university Park/London: Pennsylvania State University Press, 1986), p. 34, originally published in English as G. von Bülow (trans.), ‘Journey Through England and Scotland Made by Lupold von Wedel in the Years 1584 and 1585’, Transactions of the Royal Historical Society (London 1895)

Text: … The Thames is crossed by a bridge, leading to another town on the other side of the water called Sedorck [i.e. Southwark]. This bridge is built of stone, 470 paces long, but its upper part has not the appearance of a bridge, being entirely set ine houses filled with all kinds of wares, very nice to look at. …

On the 23rd we went across the bridge to the above-mentioned town. There is a round building three storeys high, in which are kept about a hundred large English dogs, with separate wooden kennels for each of them. These dogs were made to fight singly with three bears, the second bear being larger than the first, and the third larger than the second. After this a horse was brought in and chased by the dogs, and at last a bull, who defended himself bravely. The next was, that a number of men and women came forward from a separate compartment, dancing, conversing, and fighting with each other; also a man who threw some white bread among the crowd, that scrambled for it. Right over the middle of the place a rose was fixed, this rose being set on fire by a rocket: suddenly lots of apples and pears fell out of it down upon the people standing below. Whilst the people were scrambling for the apples, some rockets were made to fall down upon them out of the rose, which caused a great fright but amused the spectators. After this, rockets and other fireworks came flying out of all corners, and that was the end of the play. …

Comments: Lupold von Wedel (1554-1615?) was a German mercenary and travel writer. He travelled widely, visiting England and Scotland between August 1584 to May 1585. Wedel presumably visited the Beargarden, a theatre-like round structure on Bankside. The entertainment following the baiting starts as a dance of some kind, but thereafter becomes strange.

The Night Side of Europe

Illustration accompanying this chapter from The Night Side of Europe

Source: Karl Kingsley Kitchen, The Night Side of Europe, as seen by a Broadwayite abroad (Cleveland: The David Gibson company, 1914), pp. 49-55

Production: François de Curel, La danse devant le miroir, Théâtre de l’Ambigu-Comique, Paris, 17 January 1914

Text: “First nights” in Paris are a thing of the past. Paradoxical as this may seem it is actually true. For all the people who used to make up “first nights” audiences see the new plays at their répétition générale. Often two and even three of these functions are given before a new play is offered to the public — so that by the “first night” a play is stale.

A répétition générale used to be called a dress rehearsal — and as is the custom all over Europe the critics were invited to witness the performance, but they were placed on their honor not to write about the play until after its formal “first night.” To-day, however, a répétition générale is not a rehearsal at all. It is the first public performance of a play — yet entirely different from a “first night.” It is a sort of trial trip for a special public, and has become the dressiest and most sought after function in twentieth century Paris. It is also above all things, for the stranger, a marvellous lesson in humbug. The theatrical world of Paris has learned how necessary humbug is in modern life, and the répétition générale is a very excellent object lesson in the knowledge.

All who attend this function are the guests of the management. That is to say the manager, the author, and the members of the cast, the dressmakers, stage furnishers, scene-shifters, everybody who has anything to do with the production, has a right to invite a certain number of friends. This being so, the verdict of the répétition générale audience is the severest verdict which the play will ever get, and very often plays have been half-failures at this répétition générale, and boomed successfully for several hundred nights. For the general attitude is that of “I-dare-you-to-make-me-laugh.” People do not mind applauding so as to be polite, but so many people present are interested in the play business themselves, that comparatively few of them are very anxious for the play to be a success.

Quite an instructive entertainment at a répétition générale in Paris is, after listening to the “Mais c’est charmant! Quel esprit! Que c’est délicieux!” and similar exclamations of delight, to wriggle out of the lighted stalls or balcony into the comparative darkness back in the corridors and listen to what the exclaimers whisper after they have exclaimed. It is also very interesting to hear the different opinions expressed by the same persons to their own friends and the friends of the author or the actor or the actress of whom they are talking. In fact, the more one goes with eyes and ears open to the répétition générale the more one becomes convinced of the fact that if Ananias and Sapphira had lived in our day they would have been immensely popular favorites in Paris.

The iron door which separates the stage from the front of the house is always opened and left open after each act of the modern répétition générale, for two-thirds of the audience really has some right to go behind and congratulate the author, and the manager, and the actors, and the actresses, and the other third, which used to be refused admission, made such a noise about it that it became simpler and easier to let them all through. The principal business of each entr’acte is to embrace the author.

How poor M. François de Curel suffered the evening I was there! It was the répétition générale of La Danse devant le Miroir at the Nouvel Ambigu theater. With most of the audience I went behind the scenes at the end of the second act to congratulate the author. What I saw would have resulted in several sudden deaths in an American playhouse. Forty or fifty highly excited, long-whiskered Frenchmen were shoving and pushing each other about in their frantic efforts to kiss the author. They kissed the back of his head, his ears; in fact, every available place. When they were through the women got a chance. They mobbed him on all sides and kissed him until his face was streaked with rouge and face powder, his glasses broken and his hair rumpled like that of a football player.

I waited until the mob had left to attack M. Garry, the leading player, before I congratulated M. de Curel on his success. He was trying to wipe his mouth and cheeks with his handkerchief and when I only shook hands with him, and did not venture a kiss, he pressed my hand firmly and said “You are a real friend. Tell me, do you like the play? And do you think it will be a success?

“I like it tremendously,” I hastened to assure him, although I had never seen anything quite as bad. “But of course that does not mean it will be a success. Still, from the kissing you underwent, I should say that it looks like a winner.”

“My friend,” said M. de Curel, “at the répétition générale of my last play I was kissed by three times as many people and my play only ran two weeks.” And M. de Curel, let it be known, is considered one of the greatest dramatic authors of France.

I must give a very brief outline of La danse devant le Miroir, it is so typically Parisian. American theatergoers will be interested in it because its leading feminine role is played by Mme. Simone, who tried so hard to establish herself as a star on our stage.

Voila! Face to face with ruin, Paul Bréan throws himself into the Seine, rather than confess his love to Régine, whose fortune he is afraid he may appear to covet. But he is rescued from the river, and Régine offers him her hand. He refuses, and to establish between them a kind of equality, Régine makes him believe that she needs to be saved from dishonor. Out of devotion, he consents to give her his name. Then, learning he has been told a fairy-tale, he in turn plays a part: he pretends he still believes in her lapse. The result is a misunderstanding that is prolonged right up to the wedding night. Régine would like to ascertain whether Bréan is really a hero lover, or, on the contrary, merely a low speculator decked out with the mask of a knight, and Bréan, to quell her perplexities, shoots himself while she is embracing him.

However, Robert de Flers and M.F. Duquesnel, two of the leading critics in Paris, said it was very fine and Edmond See, another critic, added his word of praise. But Paris is a long way from New York.

I was told that some years ago the répétition générale was a real dress rehearsal. There were never to be more than thirty critics and other folk whose business was the stage, and they were expected to come back to the first night. If anything went at all wrong, it was done over again and rehearsals used to be over at three or half past in the morning.

Nowadays the dressmakers, a few critics, and a few friends manage to fill the house at the rehearsal which is called the dressmakers’ and photographers’ rehearsal, but they do not appear in evening dress. The real dress rehearsal is now two or three days before the show. By the first night the play is stale.

Comments: Karl Kingsley Kitchen (1885-1935) was an American travel writer, newspaper columnist and bon viveur. François, Vicomte de Curel (1854-1928) was a French playwright. His play La danse devant le miroir had its premiere at the Théâtre de l’Ambigu-Comique, Paris on 17 January 1914. The actors mentioned are Claude Garry and Simone Le Bargy, known as Madame Simone.

Links: Copy at Hathi Trust

Journal of Captain Cook’s Last Voyage to the Pacific Ocean

Illustration accompanying the text

Source: [John Rickman], Journal of Captain Cook’s Last Voyage to the Pacific Ocean, on Discovery; performed in the years 1776, 1777, 1778, 1779 (London, E. Newbery, 1781), pp. 156-158

Text: On the 29th, the pinnaces were ordered out, and we proceeded to Oparree, in the same state as on our first visit. At the landing-place we were received with uncommon marks of friendship. Every chief in that part of the island, of which Ottoo was the Earee-da-hai or Lord paramount, to the number of 500 and more, attended, and conducted us to the king’s house or palace, where a sumptuous banquet was provided, and after dinner a more numerous and brilliant company of performers assembled, at the theatre for our entertainment, than we had ever seen on any stage in the tropical islands before.

There is a sameness in their drama, that admits of little or, no variation, as perhaps to foreigners, who are unacquainted with the language and manners of a country, there may appear to be in every stage-exhibition, wherever performed. Be that as it may. The dresses on this occasion were entirely new, and by far more showy than formerly; the number of dancers were increased; ten young ladies composed the first group, with their heads most magnificently ornamented with beads, red feathers, shells of the most beautiful colours, and wreathed with flowers in so elegant a style, as hardly to be excelled; had their music been equal to their performance, this part of the exhibition would have been compleat.

A party of warriors were next introduced, dressed in their war-habits, consisting, as has already been observed, of different coloured cloth, of their own manufacture, so ingeniously fashioned and blended together with so much art, as, with the helmets that cover their heads, to fill the stage with men, of whose majestic figure it is not easy to convey an idea. These were armed with spears, lances, and battle-axes, and exhibited all the forms of attack and defence which are practiced in real action. The principal performers were the king’s brother and a chief of gigantic stature, who displayed such wonderful grimaces and distortions of face and countenance, by way of provocation and challenge, as were not only laughable in some attitudes, but terrible in others. After these disappeared, the players were brought forward, and performed a more serious piece than we had yet seen, at which the natives sat graver and more composed than usual. And the whole performance concluded with a dance of ten boys, drest in every respect like the girls in the first scene, with their hair flowing in ringlets down their shoulders, and their heads ornamented in a very theatrical style.

When the play was over we returned to our boats, attended by the whole assembly, who accompanied us to the water-side, where the king took a most affectionate leave.

Comments: John Rickman (1737-1818) was Second Lieutenant on the explorer Captain James Cook’s third and final voyage, 1776-1780, to New Zealand, the Hawaiian islands and the Bering Strait, in covert search of a North West Passage. Cook was killed on their return to the Hawaiian islands. Rickman kept a log of the journey which was published anonymously in 1781. This passage comes from the visit paid by Cook’s two ships, Resolution and Discovery, to Tahiti in August 1777 (the official purpose of the voyage was to return the Pacific islander Omai, who had been to England, to his home). Cook had first visited Tahiti in 1769, and again in 1773-74. Oparree [Pare] was on the island of Otaheite.

Links: Copy at Hathi Trust

The Night Side of Europe

Source: Karl Kingsley Kitchen, The Night Side of Europe, as seen by a Broadwayite abroad (Cleveland: The David Gibson company, 1914), pp. 191-196

Production: Arthur Wimperis (book) and Edmund Eysler (music), The Laughing Husband, The New Theatre, London, 2 October 1913

Text: By a quarter to eight St. Martin’s Lane is filled with carriages, limousines and taxis discharging their human freight at the New Theatre as rapidly as the giant doorman and three “bobbies” can keep the line moving. For at eight (sharp) the curtain is to ring up on a new musical comedy.

All the tickets have been sold five weeks before — and sold for real money. Sir Charles Wyndham, the New Theatre’s proprietor, does not believe in “complimentaries.” The only deadheads are the critics. Fortunately for six shillings I have been able to obtain a seat in the last row of the dress circle. The London theatrical manager who bought it has been called out of town. I happen at the box office as he is getting his money back. Can you imagine Abe Erlanger buying a theatre ticket in New York? Well, even Erlanger would have to buy his seat at any of Sir Charles Wyndham’s playhouses.

The “first night” audience that finds its way to the stalls, boxes and dress circle is far different than one sees in New York. In the first place every one is in evening dress — full evening dress, if that makes it clearer. I don’t believe there is a dinner coat in the theatre and I am sure if any one had arrived in a sack suit he would have been barred. And of course there are no women in shirtwaists or “tailor mades.” Lo and behold, gowns are the rule and the only woman who wears a hat is an American actress — who should have known better.

It is almost impossible to elbow one’s way through the crowd in the lobby — theatregoers in London have the New York habit of blocking the lobbies on first nights, with this difference — they are in their seats when the curtain goes up.

It costs sixpence (12 cents) to get to a seat. An usherine collects it for a programme — one sort of graft New Yorkers won’t tolerate. Stalls (orchestra chairs) are ten shillings sixpence ($2.52) at the box office, so theatregoing is more expensive in London than in New York. However, you even it up on the taxicabs. You can ride a mile for 16 cents and usually a shilling will take you to or from any theatre to your hotel.

The dress circle, where my seat is, is on the street level, for in the New Theatre, as well as in most London theatres, it is necessary to descend a flight of steps to reach what we call the orchestra chairs. London theatregoers are not prejudiced against balcony seats. Many of the smartest people prefer the dress circle to the stalls, and the seats behind the stalls, which sell for $2 in New York are the cheapest in the theatre.

In the right upper box are the Crown Prince of Greece, the Duke of Sparta and several ladies. Sir John Rolleston, M.P., occupies another box. Sir Charles Wyndham sits in the stage box with Miss Mary Moore. In the front stalls are Capt. Knollys, Lady Henry, Lady Wolesley and several other ladies of high degree — all bediamoned and bepearled — and all very homely.

London does not boast of “first-nighters” as New York knows them. There are some “old bloods” who take in all the George Edwardes first nights — musical comedies at the Gaiety, Adelphi and Daly’s — but as a rule each theatre has its own clientele. Of course the more famous actors and actresses who are “at liberty” attend premieres.

The only “regulars” are the dozen critics from the big London dailies. These critics, by the way, are so well dressed and so unostentatious that they cannot be distinguished from the “Johnnys” in the stalls. Nor do they leave before the play is half over to write their “stuff.” At least, I observed that they were all present when the final curtain fell.

As is the custom in New York, the male portion of the audience seeks the lobby and neighboring bars during the intermission. They light cigarettes and even pipes. The bar in the theatre does a rushing business for about fifteen minutes. Every one at it takes brandy and soda or Scotch and soda. When the bell rings there is a rush for the stalls and boxes, where those who had remained with the ladies are enjoying coffee.

At the intermission between the second and third acts I go behind the scenes where I see Lionel Montagu, Esq., R. Seligman, Esq., and Col. MacGeorge, three well known Londoners, come to congratulate Mr. Courtice Pounds, the star.

When the final curtain falls there are cheers and “bravos.” The play is a success and the audience remains until Philip Michael Faraday, the producer, comes on the stage and bows his thanks. Then Arthur Wimperis, who did the book, is dragged out to bow his thanks. After more handclapping and cheering the audience moves to the lobby and the street to watch the celebrities enter their cars. It must be admitted that Miss Marie Lohr the actress, who is in the audience with H.B. Irving, attracts more attention than the Crown Prince of Greece. It requires the combined efforts of ten “bobbies” to keep the crowds back and carriages in line. Although the play is over at eleven o’clock, it is a quarter to twelve before the lobby is cleared and the lights turned out.

The play? Oh, yes. It was called “The Laughing Husband” — a Viennese operetta with music by Edmund Eysler. There is no need to describe it. You have seen it half a dozen times and you will see it again if you go to musical shows.

Comments: Karl Kingsley Kitchen (1885-1935) was an American travel writer, newspaper columnist and bon viveur. The comic operetta The Laughing Husband, with book by Arthur Wimperis and music by Edmund Eysler, was based on a German original, Der lachende ebemann, by Julius Brammer and Alfred Grunwald. It starred Charles Courtice Pounds and opened at the New Theatre (now the Noël Coward Theatre) in London on 2 October 1913.

Links: Copy at Hathi Trust

A Fortnight’s Ramble to the Lakes

Source: Joseph Budworth, A Fortnight’s Ramble to the Lakes in Westmoreland, Lancashire, and Cumberland (London: J. Nichols, 1810 [orig. pub. 1792]), pp. 210-212

Production: William Shakespeare, The Merchant of Venice, Keswick, 1792

Text: In the evening we went to see the Merchant of Venice in an unroofed house. The sky was visible through niches of boards laid across the upper beams. The walls were decorated, or rather hid, with cast-off scenes, which shewed in many places a rough unplastered wall. Some of the actors performed very well, and some very middling. Their poverty shall stop the pen of criticism; and their endeavours were well expressed by their motto – “TO PLEASE.”

Between the acts a boy, seated upon an old rush chair in one corner of the stage, struck up a scrape of a fiddle. By his dress, which was once a livery, we suppose he was a servant of all work, and had belonged to the manager in better days. But I must do Shylock the justice to say, he performed well; and although no person bawled out “this is the Jew that Shakspeare drew,” when he was expressing his satisfaction at Antonio’s misfortunes, a little girl in the gallery roared, “O mammy! mammy! what a sad wicked fellar that man is!”

The house was as full as it could possibly cram, and my friend counted but thirty-six shillings’ worth of spectators in the pit, at eighteen pence a head, including a young child that squealed a second to the Crowdero of the house. Perhaps, as the actors were so near the audience, it was frightened by Shylock’s terrific look. Whilst I remained, not even the “Hush a be babby” of its mother had any effect.

I found it so extremely hot, and I felt some knees press so hard upon my back, against a piece of curtain which composed the separation of pit and gallery, that I took my departure, and enjoyed a walk to the head of Derwenter [sic] lake. The moon was in splendour, and had just escaped out of a cloud that had really a terrific look. Skiddow [sic] and the hills to the right were buried in blackness; and there was an easterly breeze which seemed to assist the moon in getting the better of her sable enemies.

Comments: Joseph Budworth (c.1756-1815) was a British soldier and writer. His A Fortnight’s Ramble to the Lakes, originally published as being by ‘A Rambler’, is an early tourist’s guide to the Lake District. his account is known in particular for the first description of the experience of climbing a mountain, and for his discovery of local beauty ‘The Maid of Buttermere’. He saw The Merchant of Venice in Keswick, by Derwentwater lake, presumably in a disused building, as there was no actual theatre in Keswick at this time.

Links: Copy at Hathi Trust

Coryat’s Crudities

Source: Thomas Coryat, Coryat’s crudities; reprinted from the edition of 1611. To which are now added, his letters from India, &c. and extracts relating to him, from various authors: being a more particular account of his travels (mostly on foot) in different parts of the globe, than any hitherto published. Together with his orations, character, death &c (London: W. Cater, 1776 [orig. edition pub. 1611]), vol. II, pp. 16-18

Text: I was at one of their Play-houses where I saw a Comedie acted. The house is very beggarly and base in comparison of our stately Play-houses in England: neyther can their Actors compare with vs for apparell, shewes and musick. Here I obserued certaine things that I neuer saw before. For I saw women acte, a thing that I neuer saw before, though I haue heard heard that it hath beene sometimes used in London, and they performed it with as good a grace, action, gesture, and whatsoeuer convenient for a Player, as euer I saw any masculine Actor. Also their noble and famous Cortezans came to this comedy, but so disguised, that a man cannot perceiue them. For they Wore double maskes upoon their fates, to the end they might not be scene: one reaching from the toppe of their forehead to their chinne and under their necks; another with twiskes of downy or woolly stufFe couering their noses. And as for their neckes round about, they were so couered and wrapped with cobweb lawne and other things, that no part of their skin could be discerned. Upon their heads they wore little blacke felt caps very like to those of the Clarissimoes that I will hereafter speak of. Also, each of them wore a black short Taffata cloake. They were so graced that they sate on high alone by themselues in the best roome of all the Play-house. If any man should be so resolute to unmaske one of them but in merriment onely to see their faces it is said that were he neuer so noble or worthy a personage, he would be cut in pieces before he should Come forth of the rooms, especially if he were a stranger. I saw some men also in the Play-house, disguised in the same manner with double visards, those were said to be the fauourites of the same Cortezans: they sit not here in galleries as we doe in London. For there is but one or two little galleries in the house, wherein the Cortezans only fit. But all the men doe sit beneath in the yard or court, euery man vpon his sevrall stoole, for the which hee payeth a gazet.

Comments: Thomas Coryat (c.1577-1617) was an English traveller and travel writer. His journeys across Europe and Asia were documented in two lively volumes, Coryat’s Crudities (1611) and Coryats Crambe (1611), which were immensely popular. This passage records a visit to a theatre in Venice. There were professional women actors in Italy from the sixteenth century, but women did not appear on stage in Britain (except possibly in medieval times) until 1660.

Links: Copy at Hathi Trust